Sunday, August 7, 2011

Why “Bird” Shouldn’t Be in the Bible

“Birds? Birds!?? Are you nuts? There’s no Papal conspiracy here.”
Your right, but “bird” is an English word. The words in Hebrew “tsippor” (Strong’s H6833) and Greek “orneon” (Strong’s G3732) both mean “flyer.”
“Isn’t that what bird means?”
Nope. Birds have feathers. Bats are not birds; they are mammals. Bees are not birds; they are insects. But both “tsippor” and “orneon” can be used of anything that flies. The translation of these words as “bird” has contributed to many people’s belief that the Bible is unscientific. The fact is however, the the modern Linean System is not the system the ancients used. It is not unscientific to say that bats are flyers, though they are not birds, because they do fly. It is unnecessary to change flyer to “bird” as anyone can understand what a flyer is, and it is simply inaccurate. Please let me know your thoughts on this subject.

Sola Scriptura!


Copyright © 2011 David S. Robinson. Any part of this work may be transmitted, reprinted, or otherwise used in any form, so long as 1) I am clearly identified as the author, and 2) a link or URL to this site is included.

No comments:

Post a Comment