Sunday, May 20, 2012

Why "Quicken" Shouldn't Be in the Bible

“Quicken,” along with “quickened” and “quickeneth” is another example of a word which has no meaning in English anymore. It obviously has a denotative meaning in the dictionary, but it is so out of use that it provides no meaningfulness to readers. It has no power. Thankfully, most bibles don't use this archaic word anymore, although I did find one bible still using it: The 21st Century King James Version. I'm not sure what is 21st century about 14th century words, but the publisher describes it's language as “beautiful,” “biblical,” and “reverent” while claiming “Obsolete words replaced,” “accurate updating,” and “clarity of meaning, and reading ease.”
This is another example of words that have no authority to the reader, and without force a word may as well be pagan babblings. Both the Hebrew and Greek words translated as “Quicken” mean enliven (as would quicken if anyone knew what it means), so they should be translated that way. Let me know what you think.

Sola Scriptura!


Copyright © 2012 David S. Robinson. Any part of this work may be transmitted, reprinted, or otherwise used in any form, so long as 1) I am clearly identified as the author, and 2) a link or URL to this site is included.

No comments:

Post a Comment