Tuesday, September 27, 2011

Why “Pastor” Shouldn’t Be in the Bible

The word rendered “pastor” is Greek poimen “shepherd.” It is literally one who herds sheep. Pastor once had this meaning, but has degraded over the years to mean a preacher (the head of a Church).

“Pastor” might have been an ok translation hundreds of years ago, but its actual meaning is now archaic. The Bible commands no such office as the modern “pastor,” and inventing one out of the text by deliberately mistranslating a word is blasphemy! Truly the pen of the scribes is a lie!
Poimen should be translated for what it means: shepherd. Let me know what you think.

Sola Scriptura!


Copyright © 2011 David S. Robinson. Any part of this work may be transmitted, reprinted, or otherwise used in any form, so long as 1) I am clearly identified as the author, and 2) a link or URL to this site is included.

No comments:

Post a Comment